이런 여름밤에 누군가를
자꾸 생각하는 건
느슨해진 마음 때문만은 아니죠
지금 어디냐고 뭐하고 있냐고
자꾸 묻고 싶은데
이런 내가 나조차도
겁이 나는 걸
믿을 수밖에 없던 말들
너무 많이 어겨진 약속
난 맹세컨대 두 번은 사랑을
못 할 줄 알았어요
많은 사람들 속에서도
아 자꾸만 마주치는
눈을 다른 말로 설명할
핑계를 더는 못 찾겠어요
그래 그대와 나 사이에
설명할 수 없는
그 느낌이 있어요
난 오히려 더 아닌 척해도
무시할 수 없는
그 느낌이 있어요
바로 이게 사랑이라면-
너 소리쳐 더 불러줄래요
내 이름을
분명 나만큼의 두려운 맘을
너도 갖고 있겠죠
우린 서로 뒷모습만을
바라보니까요
어딘가 좀 어색한 표정
내 말투도 바보같아
자꾸 머릿속이 하얗게 변해서
음, 나도 참 미치겠어요
그래 그대와 나 사이에
설명할 수 없는
그 느낌이 있어요
난 오히려 더 아닌 척해도
무시할 수 없는
그 느낌이 있어요
바로 이게 사랑이라면-
모르는 척해도
사라지지 않으면
나 소리쳐 더 불러볼래요
용기 없이
그냥 멀어지긴 싫어요
별자리가 수놓인 밤의 물결
우리 둘을 뒤덮고
기다림을 이기지
못하는 사람이
늘 지는 싸움의 끝에
그대와 나 사이에
설명할 수 없는
그 느낌이 있어요
난 오히려 더 아닌 척 해도
무시할 수 없는
그 느낌이 있어요
바로 이게 사랑이라면-
모르는 척해도
사라지지 않으면
나 소리쳐 더 불러볼래요
용기 없이 그냥
멀어지긴 싫어요
바로 이게 사랑이라면-
바로 이게 사랑이라면-
[ 日本語訳 ]
こんな夏の夜に誰かを
しきりに恋しく思うのは
緩んだ気持ちのせいだけじゃないよね
今どこにいるの、何しているのって
すごく聞きたいけど
こんな私が自分でも
怖くなくなるわ
信じるしかなかった言葉
あまりに多く破られた約束
誓うけど二度と愛することが
できないと思ってた
多くの人の中でも
あぁ、しきりに重なってしまう
視線をなんて説明したら
そんな言い訳もうできないわ
そう、あなたとわたしの間に
説明できない
そんな感じがあるの
無理に違うふりをしても
無視できない
そんな感じがあるわ
ほんとにこれが愛なのなら
あなた声を出して呼んでくれるかな
私の名前を
当然わたしと同じくらい怖い気持ち
あなたも感じてるよね
わたしたちは互いに後ろ姿だけを
見つめているから
どこかちょっとぎこちない表情
私の言葉遣いもバカみたい
やたら頭が真っ白になって
うう、わたしももうおかしくなりそう
そう、あなたとわたしの間に
説明できない
そんな感じがあるの
無理に違うふりをしても
無視できない
そんな感じがあるわ
これが本当に愛なのなら
知らないふりをしても
消えていかないなら
私は声をだして呼んでみるわ
勇気なく
このまま遠ざかるのは嫌だよ
星座が織りなす夜の波濤
私たち二人を包み込んで
待つことに耐えることが
できない人が
いつも負ける闘いの果てに
そう、あなたとわたしの間に
説明できない
そんな感じがあるの
わたしは無理に違うふりをしても
無視できない
そんな感じがあるわ
これが本当に愛なのなら
知らないふりをしても
消え失せないなら
私は声をだして呼んでみるわ
勇気なく
このまま遠ざかるのは嫌だよ
これが本当に愛なのなら...
これが本当に愛なのなら...
작사∙작곡 심규선
作詩・作曲 シム・ギュソン(沈揆先)