춤을 추는 치맛자락인가
퇴색해가는 금빛 하늘인가
찰나의 한순간만 아름다운 것
그중에 하나가 바로
사랑
새벽에 핀 은빛 목련인가
나비가 벗고 떠난 허물인가
세상에 모든 아름다운 것 중에서도
가장 쉽게 시드는 것
사랑
파탈리테 fatalité
나는 너를 따라 어디든 가리
새장 속에 갇혀 노래하던 나를
꺾인 날개 펼쳐
달의 어깨 위를 날게 해
이젠 눈이 멀어도 좋아
닫힌 창을 두드리던
소낙비에 꿈에서 깨어
잠겨있던 그 작은 틈을 열었네
도둑처럼 노래처럼
너의 시가 타고 들어와
이제는 결코 전과 같지 못하리
파탈리테 fatalité
나는 너를 따라 어디든 가리
새장 속에 갇혀 노래하던 나를
꺾인 날개 펼쳐
달의 어깨 위를 날게 해
이젠 눈이 멀어도 좋아
내가 숨이 멎어도 좋아
오랫동안 너의 입속에
묶여 있던 그 언어로
밤의 침묵이 멎을 때까지
나의 목소리 멎을 때까지
파탈리테 fatalité
나는 너를 따라 어디든 가리
새장 속에 갇혀 노래하던 나를
꺾인 날개 펼쳐
달의 어깨 위를 날게 해
이젠 눈이 멀어도 좋아
내가 숨이 멎어도 좋아
춤을 추는 치맛자락인가
나비가 벗고 떠난 허물인가
찰나의 한순간만 아름다운 것
가장 쉽게 시드는 것
사랑
[ 日本語訳 ]
舞を舞うチマの裾だろうか
暮れゆく金色の空だろうか
刹那に移りゆく美しきもの
その中でも際立つもの
愛
夜明けに咲く銀色の木蓮だろうか
蝶が脱ぎ捨てた抜け殻だろうか
この世のすべて美しきもの
その中で儚く消えゆくもの
愛
fatalité
わたしはおまえについてどこにでも行こう
鳥籠に閉ざされて歌っていたわたしを
折れた羽を広げ
月の肩の上に羽ばたかせる
もう盲目になっても構わない
閉ざされた窓を叩く
激しい雨に夢から覚めると
鍵の掛けられたその小さな隙間をこじ開け
盗人のように歌のように
おまえの詩が燃えるように入り込み
もう前のようには決していられない
fatalité
わたしはおまえについてどこにでも行こう
鳥籠に閉ざされて歌っていたわたしを
折れた羽を広げ
月の肩の上に羽ばたかせる
もう盲目になっても構わない
息が止まっても構わない
長い間、おまえの口の中に
縛られていたその言語で
夜の沈黙が破られるときまで
わたしの声が止まるときまで
fatalité
わたしはおまえについてどこにでも行こう
鳥籠に閉ざされて歌っていたわたしを
折れた羽を広げ
月の肩の上に羽ばたかせる
もう盲目になっても構わない
息が止まっても構わない
舞を舞うチマの裾か
蝶が脱ぎ捨てた抜け殻か
刹那に移りゆく美しきもの
もっとも儚く消えゆくもの
愛
작사∙작곡 심규선
作詩・作曲 シム・ギュソン(沈揆先)