야래향 | 夜来香 


 < 야래향 | 夜来香> 

 
 
눈이 나려 나를 덮으면 그밤에는 오시려나
마른 가지 희스무레하게 꽃눈이 맺혀오면
저문 유월 임의 품에서 이향에 취했거늘
된 비 세차게 내리고 씻겨도 차마
떨치지 못하노라
 
아니 오실 임을 애써 기다려 무엇하랴
밑가지 채 꺾어 버려도 향기가 먼저 마중 가는데
아니 오실 임을 자꾸 새겨서 무엇할까
이생에 살아서 못 만난 들 어떠리
 
달비치던 푸른 강가엔 쐐기풀이 웃자라고
구름 뒤에 어슴푸레하게 숨은 내 임의 얼굴이
님을 향한 일편단심이야 가실 줄 있으랴
꺾어 채이고 밟히고 짓이겨져도
또 피우고 마노라
 
오라, 아득히 멀리 멎어버린 임의 향기여
부옇게 번지는 꽃무더기 헤치며 울어보노라
가라, 내게서 짙게 베어버린  임의 온기여
떠나시던 임에 옷깃에 엉겨 매달려 볼 것을
 
아니 오실 임을 애써 기다려 무엇하랴
밑가지 채 꺾어 버려도 향기가 먼저 마중 가는데
아니 오실 임을 자꾸 새겨서 무엇할까
이생에 살아서 못 만난 들 어떠리
 
지난날의 약속들을 의심치 않고저
내게 남은것이  그것 뿐이니
함께 부른 사랑 노래 잊지는 않고저
모두 잃고 하나 얻은 것이니
 
아니 오실 임을 애써 기다려 무엇하랴
밑가지 채 꺾어 버려도 향기가 먼저 마중 가는데
아니 오실 임을 자꾸 새겨서 무엇할까
이생에 살아서 못 만난 들 어떠리
이생에 살아서 못 만난 들
사랑했으매
 
 

[ 日本語訳 ]


雪が舞い私を覆えばその夜には戻られましょうか
枯木にほの白く花芽が結べば
暮れる六月貴方の胸で異香に酔い
激しい長雨に洗われようと
流れ失せること叶わず
 
帰らぬ人を待ちわびて何になりましょう
根茎ごと摘み取られても香気が迎えに漂うのです
戻らぬ人を胸に刻みつづけてどうなりましょう
この世で生きてお会いできずとも
 
月照らす青い川辺に刺草が伸び
雲の向こうおぼろに貴方の面影が浮かんでは消え
貴方へのただ一途な思いは消えるすべなく
摘まれ、蹴られ、踏まれ、潰されようとも
また花咲き巡ってしまうのです
 
来たれ、遙か遠く立ち止まった貴方の香気よ
淡く広がる花々の丘をかき分けて泣き叫ぶ
ゆけ、私から、深く宿った貴方の温もりよ
旅立った貴方の襟元にしがみついて行きたかった
 
帰らぬ人を待ちわびて何になりましょう
下枝ごと折られても香気が迎えに漂うのです
戻らぬ人を胸に刻みつづけてどうなりしましょう
この世で生きてお会いできずとも
 
過ぎし日の約束を疑わぬように
私に残されたのはただそれだけなのだから
共に口ずさんだ愛の歌を忘れぬように
すべてを失いたったひとつ得たものなのだから
 
帰らぬ人を待ちわびて何になりましょう
根茎ごと摘み取られても香気が迎えに漂うのです
戻らぬ人を胸に刻んでどうなるというのでしょうか
この世に 生きて生涯会えなかったとしても
この世で 生きて会えなくとも
愛した日々があるのだから
 
 

작사∙작곡  심규선

作詩・作曲 シム・ギュソン(沈揆先)