My Little Bird 

 < My Little Bird> 

 
 
가끔 좋은 책을 읽고 사람들과 어울려요
무슨 꽃이 피었는지 내게 말해주세요
생은 우리 자신에게 마음에 달려 있어요
곁에 없을 때도 항상 내가 생각 속에 함께 있어요
 
희박해지는 용기 급류에 휘말리는 마음
잊을 수 없는 울림 일몰의 서러움
오 누가 너에게 들려주길 붙잡을 이 노래를
나에게서 너에게로 너에게서 우리에게로
 
너에 대한 나의 사랑은 아무 조건 없는 것
쏟아지는 비를 맞고 서 있어도 열기에 타는 것
그대를 뒤쫓는 수많은 의심과 불안을 저 멀리로
몰아내며 너를 지키는 게 바로 나의 일임을
난 믿어요
 
오오오오오
 
작은 새를 돌봐주듯 너의 건강을 돌보고
신선한 바람이 불 땐 창문을 활짝 열어요
삶이 아무리 가혹하게 차가운 말들을 쏟아내도
많은 것을 겪고 받아들인 만큼 강해질 것을 믿어요
 
비겁해지는 결심 늪 속을 헤매이는 밤
가질 수 없는 긍지 마음의 헐벗음
어느 날 너에게 들려오길 저 새들의 노래가
나에게서 너에게로 너에게서 새들에게로
다시 우리에게로
 
너에 대한 나의 사랑은 의심할 바 없는 것
몰아치는 파도 앞에 서 있어도 겁먹지 않는 것
그대를 일으킬 수많은 결심과 위안을 끌어내고
위태로운 밤을 붙드는 게 바로 나의 일임을 난 믿어요
 
너에 대한 나의 사랑은 아무 조건 없는 것
쏟아지는 비를 맞고 서 있어도 열기에 타는 것
그대를 뒤쫓는 수많은 의심과 불안을 저 멀리로
몰아내며 너를 지키는 게 바로 나의 일임을
난 믿어요
 
오오오오오 난 믿어요
오오오오오 난 믿어요
오오오오오 난 믿어요
오오오오오
 
난 믿어요
 
 

[ 日本語訳 ]


時々いい本を読んで人々と交流してよね
どんな花が咲いたか私に話してくださいね
生は私たち自身に、その心にかかっているよ
側にいないときもいつも私が思いの中に一緒にいるよ
 
希薄になる勇気、激流に巻き込まれる心
忘れられない響き、日没の悲しみ
おぉ、誰かがあなたに聴かせて 心を捕えるこの歌を
私からあなたにあなたから私たちに
 
あなたへの私の愛は何の条件もないもの
降り注ぐ雨に濡れて立ち尽くしても熱気に燃えるもの
貴方を追ってくる数多くの疑いと不安を遠くに
追い出して あなたを守るのがまさに私の仕事だと
私は信じてる
 
Oh Oh Oh Oh Oh
 
小さな鳥を顧みるようにあなたの健康を気遣って
新鮮な風が吹くときは窓をぱっと開けるよ
生きることがあまりに過酷で、冷たい言葉に溢れても
多くを経て受け入れただけ強くなるって信じてるよ
 
怖気づく決心、泥沼の中をさまよう夜
持つことができぬ誇り、心の綻び
いつの日かあなたに聞こえるよう あの鳥たちの歌が
私からあなたに あなたから鳥たちに
そして再び私たちに
 
あなたへの私の愛は疑いようのないもの
押し寄せる波の前に立っていても恐れないもの
貴方を奮い立たせる数多くの決心と慰めを引き出して
危うい夜を捕らえるのがまさに私の仕事だと信じてる
 
あなたへの私の愛は何の条件もないもの
降り注ぐ雨に濡れて立ち尽くしても熱気に燃えるもの
貴方を追ってくる数多くの疑いと不安を遠くに
追い出して あなたを守るのがまさに私の仕事だと
私は信じてる
 
Oh Oh Oh Oh Oh 私は信じてる
Oh Oh Oh Oh Oh 私は信じてる
Oh Oh Oh Oh Oh 私は信じてる
Oh Oh Oh Oh Oh
 
私は信じてる
 
 

작사∙작곡  심규선

作詩・作曲 シム・ギュソン(沈揆先)